«Ее пальцы красные от крови убитых»

Нашла интересный блог http://eshkolhakofer.blogspot.ru, автор которого, Noam Sienna изучает и публикует древние еврейские традиции использования хны.
Мне это показалось полезным, много информации о древней истории хны (мехенди в индийской традиции), а тем более автор блога является студентом факультета изучения религий, не бывает. 
Блог на английском, так что еще в добавок солидная практика перевода с английского на русский получится:)


«Ее пальцы красные от крови убитых»: хна в средневековой еврейской любовной поэзии.



В день, когда на еврейском календаре 15 число месяца Ава или Ту бе Ав (приходится примерно на июль или начало августа), в древние времена праздновали фестиваль любви. Mishna отметил, что в этот день девушки уходили в виноградники танцевать под полной луной в белых одеждах, а юноши выбирали их в жены.

Праздник приходил после поминовения усопших разрушения храма, с 17-го Таммаз по 9-е Ава, и после этого начинается период, известный как Семь Недель Покоя(Утешения), во время которых совершается переход в Новый Год. В литургическом календаре, вещее толкование Шаббата содержит отрывок (Isaiah 49 : 16) где Бог провозглашает людям Иерусалима, что Божественная любовь для нас никогда не ослабнет: «Вот, я начертал на ладонях моих рук, ваши стены всегда со мной». Этот стих вдохновил:


Несмотря на то, что Ту бе Ав как правило не празднуют сегодня, я поделюсь любовной поэмой, связанной с хной. Эта поэма была написана Shmu'el haNagid (993 — 1056 гг), также известный как Самуэль ибн Нагрела, один из величайших еврейских поэтов Андалузии. Он был не только грандиозным поэтом и ученым, также он был опытным политиком и военным командиром, генералом армии Гранады и визирем короля (что было редкостью для еврея, даже в Андалузии).

Поэму, которую можно назвать «Возьми у Лани», использует классические образы праздника вина, где рассказчик, влюбленный в юную девушку, разливает вино (на арабском языке саки, «виночерпий»). Он описывает разворачивающуюся сцену серией противоположных друг другу параллелей: красное вино, которое согревает тело, разлито в холодные кристаллы стекла, похожие на огненный град. И все вместе это походит на разлитую женщину: ее кожа белая, но ее окрашенные хной пальцы красные — но это не хна, провозглашает поэт, но кровь ее убитых возлюбленных! Ее холодное равнодушие к любви поэта, делает ее такой же холодной, как кристалл, в который она налила его вино. (Scheindlin, 1999, pg. 75).

Ассоциативный образ вино-кровь-хна, один из наиболее общепринятых образов в жанре средневековой любовной поэзии, известной как газель, и это распространилось в Арабской, Еврейской, Персидской и Оттоманской поэзии того периода (Sells, 2000, pg. 40). К сожалению, несмотря на то, что эта метафора не является редкой в еврейской поэзии, мне еще не встречались изображения в Еврейских Андалусских манускриптах на которых пальцы женщин окрашены хной (несмотря на то, что есть визуальные доказательства, изображающие Мусульман и Христиан, использующих хну. Но, если поэзия это все что есть, их хна должна быть просто потрясающей!
Есть многочисленные текстовые источники, документально подтверждающие использование хны в Еврейских сообществах в Андаузии и в районе Средиземного моря в Средние века в торговле, медицине, и украшении.

Возьми у Лани.

Возьми у Лани виноградной крови в стакан,
Эти вспышки как жемчужины, как пламя тлеющее в град,
Ее губы — багряные нити, Ее вкус — превосходное вино,
Ее рот благоухает ароматом ее кожи.
Ее пальцы, окрашены в красный кровью убитых,
Преврати половину ее красного вина в чистый кристалл покоя.



Источник http://eshkolhakofer.blogspot.ru/2013/07/today-on-jewish-calendar-is-15th-of.html